Nouvelles de Bruno / Brunos Neuigkeiten

IMG_7567_50

Salut tout le monde !

Merci beaucoup pour tous vos messages, ils m’ont fait très plaisir.

Comment ça va ?

Chez nous tout se passe bien.

A l’école on fait des maths, du français et de l’allemand.

A la cantine, c’est bon. Parfois il y a des Hot-dogs avec du ketchup.

Dans ma classe nous n’avons pas de rouges, ni de jaunes, mais la maîtresse met des croix. Au bout de trois, on a une punition.

Par contre, on ne partira pas en classe verte. Dommage !

Je me suis fait des nouveaux copains.

En classe, j’ai 3 maîtresses : une en Français (Mme Bournot), deux en Allemand : Frau Scheller qui ne parle qu’allemand et que j’ai 3 heures par semaine (une heure avec les Muttersprach et 2 heures en groupe binôme avec la maîtresse de Français), et Frau Hahling 6 heures par semaine en groupe allemand avancé. Dans ce groupe on est 10.

En cours d’allemand tout va bien. On ne parle qu’allemand (et pas du tout français).

On a fait du « Kinderpunsch » Savez vous ce que c’est ? C’est une boisson fait avec le jus de 3 citrons, 3 oranges et 3 pommes coupées en morceaux, la moitié d’une bouteille de jus de pomme et une bouteille de jus d’orange. On met les jus dans une grande casserole et on fait chauffer.

Puis on met les fruits dans un verre et on rajoute le jus chaud. C’est très bon !

A très bientôt

Bruno

Brunos Neuigkeiten

Hallo alle,

Danke für alle Nachrichten. Ich habe mir gefreunt.

Wie geht’s euch ?

Bei mir alles gut !

In der Schule machen wir Mathe, Französisch und Deutsch.

In der Kantine, ist es gut. Manchmal, gibt es Hot-dog mit ketchup.

In meine Klasse, haben wir kein rot oder geld, aber in deutsch Kurse haben wir Kreuz. Aber wenn wir 3 Kreuze haben, bekommen wir eine Strafarbeit.

Aber wir gehen nicht in Klassenfahrt. Schade !

Ich habe neue Freunde.

In der Schule habe ich 3 Lehrerinnen : eine in Französisch (Mme Bournot), zwei in Deutsch. Frau Scheller spricht nur Deutsch. Ich habe Sie nur 3 Stunden (ein mit dem Muttersprach und Zwei in Binom). Ich habe noch Frau Hahling in Fortschritten 6 Studen in Woche. In diese Gruppe sind wir nur zehn.

In Deutschkurse alles geht. Wir sprechen nur deutsch (und nicht französisch). Wir haben Kinderpunsch gemacht. Weisst Ihr was ist es ? Das ist ein Getränk mit Saft von 3 Zitrone, 3 Äpfel und 3 Orangen schneiden, das halb von einem Apfelsaft und eine Flasche Orangesaft.

Wir machen die 2 Säfte in einem großen Topf und wir kochen es.

Dann machen wir das Obst in einem Glas und wir gießen noch das Saft in dem Glas ein.

Es ist lecker !

Bis bald

Bruno

au musée Buchheim Fantasy avec sa soeur
au musée Buchheim Fantasy avec sa soeur
oeuvres réalisé au musée Buchheim Fantasy
oeuvres réalisé au musée Buchheim Fantasy
Au musée Buchheim Fantasy
Au musée Buchheim Fantasy
Au musée Buchheim Fantasy
Au musée Buchheim Fantasy
Au musée Buchheim Fantasy
Au musée Buchheim Fantasy
Expo photo pour la bière Bavaroise
Expo photo pour la bière Bavaroise
retour du ski, médaillé
retour du ski, médaillé
au Ski à Lenggries
au Ski à Lenggries
Au BMW Welt avec son papa
Au BMW Welt avec son papa

IMG_7078

Au BMW Welt
Au BMW Welt
à l'Olympiapark
à l’Olympiapark
Kinderfaching (carnaval des enfants)
Kinderfaching (carnaval des enfants)
Bruno et quelques copains Munichois
Bruno et quelques copains Munichois
Bruno en Lederhose
Bruno en Lederhose
Bruno et sa soeur
Bruno et sa soeur
Bruno et sa soeur
Bruno et sa soeur

Arnaque au pourboire / Betrug zum Trinkgelder

4650929

Voici un article que je me serais bien passé d’écrire, mais à force d’être « victime » de cette ruse je préfère l’écrire car cela doit exister dans tous les pays, vis-à-vis des étrangers ne maîtrisant pas la langue (un ami Chinois m’en avait déjà parlé à Strasbourg mais j’avais du mal à y croire).

En résumé voici la situation : au café, au restaurant ou d’autres lieux, certains serveurs mal intentionné font exprès de ne pas rendre la monnaie et prendre comme il le souhaite leur pourboire. Exemple on donne un billet de 20 euros alors que le total est de 16 euros. Le serveur prend le billet et l’addition et ne revient pas rendre la monnaie ! Bien évident les cas que j’évoque ne sont pas des oublies, mais bien d’une négligenge volontaire. Certaines personnes se font avoir et ne rappel pas le serveur qui fait mine d’avoir oublié et d’avoir mal compris (sous entendu « garder la monnaie ») ce qui peut être extrêmement lucratif pour le serveur indélicat… les principales victimes sont bien sur les touristes ou ceux qui ne parle pas bien la langue… c’est vraiment une pratique détestable. En 7 mois cela nous est arrivé 4 fois, c’est vraiment trop pour que je n’en parle pas. Cela nous est arrivé, dans un restaurant, un café, à l’Oktoberfest et chez le coiffeur. D’accord pour donner un pourboire si la prestation est correct, mais pas d’accord pour que le serveur choissise le montant sans laisser le choix ! En Bavière si l’on est satisfait de la prestation il est d’usage de laisser entre 5 et 10% de l’addition mais rien du tout si l’on est pas satisfait !

Malheureusement cette pratique inacceptable témoigne aussi de la grande inégalité des salaires en allemagne. Les serveurs, employé de service et mini-job sont parmis les emplois les moins rémunéré.

Das ist nicht ein Artikel dass ich gern schreiben wollte.

Leider diese Betrug zum Trinkgelder passieren mit uns 4 mal in nur 7 Monate. Es ist zu viel ! Was ist denn los ? Wenn wir in Restaurant, Frisör, Café gehen, fragen wir die Rechnung. Wir bezahlen und dann der Ober (oder Frisör) gibt nicht die klein Geld! Er hebt die Kleingeld auf als ob es Trinkgeld wäre ! Zum Beispiel ist der Preis 16 euros, geben wir 20 euros. Wir warten die zurück dem Geld aber wir niemals bekommen. Wir sprechen nicht über der Ober, der hat vergessen (es kann ankommen), sondern Betrug !

Wir sind einverstanden ein Trinkgeld zu geben wenn der Service gut ist aber wir wollen wieviel wählen. Im Bayern die Trinkgelder ist ungefähr 5-10% oder 0 wenn wir nicht zufrieden sind !

Leider diese Betrug bedeutet auch dass die Lohn für die Ober und Arbeiter im Service schlecht sind.

Blöde Frage / question bête

En français on dit souvent qu’il n’y a pas de question bête. En allemand il faut croire que si… Nous passons actuellement quelques jours dans une station de ski familiale, Lenggries, au sud de Munich. Nous nous rendons en bus aux pistes depuis notre hébergement à Lenggries. Il n’y a qu’un bus toutes les 30 minutes, au mieux.

Bruno a un cours de ski qui commence à 9h00. Pour être à l’heure il faut prendre un bus qui arrive à 8h33, le suivant n’arrive qu’à 9h03. Le cours de ski commence juste à côté de l’arrêt de bus et le premier cours n’a pas commencé à l’heure… Bref pour gagner un peu de temps le matin, le cours commençant tôt (pour des vacances) j’ai posé la question qu’il ne fallait pas posé: « Peut-on arrivé avec quelques minutes de retard pour le cours de ski, en arrivant avec le bus de 9h03, sachant qu’il ne démarre pas à l’heure ce matin ? »

La réponse a été très clair et d’un ton pas sympathique du tout « Le cours commence à 9h00 vous devez être la à 9h00 pile ». Pas de négociation possible. Dommage!

Im Französisch sagen wir oft dass es kein Blöde Frage gibt. Auf Deutsch existiert die Blöde Frage…. Wir übernachten für ein paar Tag in einem faimilie Winter Ort, Lenggries, in dem Süd von München. Wir fahren mit dem bus nach Abfahrten seit unsere Wohnung im Lenggries. Es gibt nur ein Bus jeden 30 Minuten im besser Falls.
Brunos Skikurs fängt um 9.00 Uhr an. Wenn wir nicht zu Spät ankommen wollen, müssen wir ein Bus nehmen, der um 8.33 Uhr ankommt. Der nächste Bus ankommt nur am 9.03 Uhr. Der Skikurs ist neben dem Bushaltestelle und der erste Kurs hat nicht gerade angefangen… Um am Morgen ein paar Minuten zu gewinnen (der Kurs sind früh für die Ferien), habe ich gefragt wenn wir mit ein paar Minuten später für den Skikurs ankommen können. Um ca. 9.05 Uhr statt 9.00…
Die Antwort war klar und die Stimme nicht sympathisch : « Der Kurs anfängt um 9.00 Uhr, Ihre Sohn muss um gerade 9.00 Uhr da sein ! ». Kein Verhandlung war möglich. Leider!
 

horloge-e-quartz-phosphorescente-lumineuse-glow-in

Bilan des 6 premiers mois

Voilà déjà 6 mois que nous sommes installés à Munich. 6 mois c’est aussi la moitié de notre « expatriation » d’un an.

Plutôt que de résumer en quelques lignes j’ai décidé d’écrire un texte dans la continuité de mon premier bilan à 2 mois et du bilan en langue à 3 mois.

Pour ceux qui n’aurait pas le courage de tout lire (3 pages), tout se passe bien, Munich est une ville génial et nous avons tous fait des progrès en allemand !

Pour lire le résumé des 6 mois suivez ce lien.

Wir wohnen jetzt seit 6 monaten in München. Wir haben schon die Hälfte von unserer Auswanderung gemacht.

Ich mag gern mit Ihnen unsere Erfahrung in eine Zusammenfassung teilen lieber in einige linien hier. Diese neue Text ist die Folge von meine erste Zusammenfassung nach 2 Monate und die Sprache Zusammenfassung nach 3 Monate.

Leider diese texte ist nur auf französisch (3 Seiten). Alles gut in München. München ist ein sehr angenehm Stadt und wir haben unsere Deutsch verbessern.

Klicken Sie auf diesem Linke um download die Zusammenfassung « Nach 6 Monate in München » (nur im französisch)

Quelques moments de vie ces derniers mois :

Ein paar fotos auf unsere Leben diese letzte Monate :

1 IMG_6778
Kinderfasching (carnaval pour les enfants)
2 IMG_6528
Wochenende am Schnee, week-end à la neige
4 IMG_6579
Staatsoper München, Opéra de Munich
3 café Platzl
Schuhbecks Orlando am Platzl, café sur la place « Platzl »
5 IMG_6671
Sammlung Schack, collection Schack avec des oeuvres du XIXème qui font partie de l’ensemble des Pinakothek
6 IMG_6795 poupé Marie
und endlich Finn, der die Maskotte von unserer Auswanderung ist… Finn ist die Arbeit Puppe für die Ausbildung von Marie als Physiotherapeutin für Kinder enfin Finn, la poupée de travail de Marie pour sa formation en kiné pédiatrique, cette poupée est devenu la mascotte de notre expatriation…

Munich, une ville pour les enfants

Qui l’eu cru ?

L’Allemagne a un faible taux de natalité mais c’est un important pays pour l’immigration. Après avoir été longtemps à la traîne pour les crèches Munich rattrape son retard.

Pour les enfants de plus de 6 ans il y a des structures municipales gratuites, dans chaque quartier, pour accueillir les enfants les après midi. Pour Bruno cela a été un moteur pour améliorer son allemand. Génial !

Les parcs avec aires de jeux pour enfants sont extrêmement nombreux partout dans la ville. Dans notre quartier d’Obergiesing nous en avons 4 à proximités de chez nous.

Au niveau culturel le choix est très important (théâtre, visite guidée, médiathèque…) avec des réductions et offres avec le pass famille (Münchner Familienpass).

Dans les transports en communs (train, métro…) gratuité également avant 6 ans.

Seul point noir les garderies avant 6 ans sont à réservé longtemps à l’avance (Krippe  et Kindergarten), beaucoup de mère allemande font encore le choix de ne pas travailler avant  les 6 ans de leur enfant.

München ist ein Stadt für die Kinder. Wer hätte das gedacht ?

Deutschland hat eine schwache Geburtenrate aber das ist ein wichtiges Land um die Einwanderung. Munich hatte längst nicht genug Kindertagesstätte, viele neue sind jetzt gebaut.

Es gibt für die Kinder alter als 6 Jahre Kinderfreizeit Zentrum wer kostenlos sind. Die findet man in jedem Viertel. Die Kinder können am Nachmittag gehen. Um unsere Kind Bruno ist es eine schöne gelegenheit um sein Deutsch zu verbessern.

Überall in die Stadt findet man viele Spielplatz für die Kinder. In unsere Viertel in Obergiesing haben wir 4 in der Nähe.

Die Auswahl für die Kultur ist sehr wichtig für die Kinder (Theater, Führung, Museum, Mediathek…). Es gibt viele Reduktion mit die Münchner Familienpass.

Die Öffentliche Verkehrsmittel (Zug, U-Bahn…) sind kostenlos vor 6 Jahre alt.

Die Schwärze Punkt ist für die Kinder noch die Kindertagesstätte (Krippe und Kindergarten). Man muss lange früher reserviert um ein Platz zu finden. Viele Mutter in Deutschland arbeite nicht vor ihre Kinder 6 Jahre alt haben.

Spielplatz (aire de jeux)
Spielplatz (aire de jeux)
Kinder Freizeit à Giesing
Kinder Freizeit à Giesing
offre culturel abdondante
offre culturel abondante
Münchner Familienpass
Münchner Familienpass

La neige est là!

Depuis quelques jours il y a de la neige à Munich. Les enfants sont ravies. On ne sait pas exactement ce dont ils se souviendront plus tard de leur année Munichoise, mais une chose est sur ils n’oublieront jamais la neige ! Ils adorent ça.

Seit einige Tage gibt es Schnee in München. Die Kinder sind glücklich. Man weiß nicht genau über was sie später erinneren aber wir sind sicher sie niemals den Schnee vergessen. Sie lieben viele im Schnee spielen.

Spitzingsee ca 1 stunde von München
Spitzingsee ca 1 stunde von München
München nähe unsere Wohnung
München nähe unsere Wohnung
Spitzingsee ca 1 stunde von München
Spitzingsee ca 1 stunde von München

Galette des Rois, une tradition française !

galette

Saviez vous que la galette des rois était une tradition française ? Incroyable mais je l’ai appris tout récemment…

A Munich on ne trouve pas de galette des Rois, pourtant le 06/01/2016 (Épiphanie) était férié en allemagne.

Heureusement à l’école française des enfants nous avons pu fêter la galette des Rois et rien n’empêche d’en faire soit même.

Soyons fier d’être français et de nos traditions ! Cocoricoo !!

Pour en savoir plus :
http://www.ambafrance-de.org/La-galette-des-rois-une-tradition

Wußten Sie dass die Dreikönigskuchen war eine französische Tradition ? Unglaublich aber ich habe das gelernt gibt es ein Paar Tag…

In München findet man kein Dreikönigskuchen, jedoch am 06/01/2016 (Heilige Drei Könige) ist ein Ruhe Tag. Der Schulanfang im Deutschland ist am 07/01/2016.

Glücklich haben wir im französische Schule die Dreikönigskuchen gefeiert ! Man kann auch selbst ein Dreikönigskuchen kochen.

Wir müssen stolz über die französische Tradition sein ! Cocoricoo !!

Mehr informationen :
http://www.ambafrance-de.org/La-galette-des-rois-une-tradition

Bonne année! Ein gutes neues Jahr!


Il flotte encore un air de vacances à Munich. La rentrée des classes pour les écoliers bavarois n’est que le 7/01 et le mercredi 6/01 est férié. La plupart des activités reprennent le 11/01 et beaucoup d’allemand sont encore en vacances.

Nous sommes rentrés une semaine en Alsace pour les fêtes de Noel en famille mais aussi le travail. Ensuite nous avons passés une semaine à Munich en congé avec les enfants ou nous avons découvert d’autres lieux et musée. La ville est calme à cette période, hormis à la Saint-Sylvestre ou le nombre de pétard et feux d’artifice privé est impressionnant ! Une autre grande différence culturel…

Pour illustrer notre semaine de congé Munchoise, quelques photos de nos découvertes variés.

Ein gutes neues Jahr !

In München ist es noch ein bisschen die Ferien. Der Schulanfang ist für die bayerisch Schüler am 07/01 und Mittwoch 06/01 ist ein Feiertag. Die Mehrheit deutscher sind noch in Ferien und arbeiten wieder ab 11/01.

Wir waren eine Woche in Elsass für die Weihnachten mit Familie aber auch für die Arbeit. Dann hatten wir eine Woche in Ferien in München mit die Kinder. Wir haben manche gebiet und museum besichtigen und entdecken. Die Stadt ist ruhig in dieser Zeit, außer im Sylvester wo gibt es viele Knaller und Feuerwerk ! Das ist eine große verschiedene kulturell Sache…

Sie werden manche Fotos unsere Ferien in München finden. Unsere entdeckung sind vielfältig.

 

Paul Cézanne Neue Pinakothek
Paul Cézanne Neue Pinakothek (Sammlung / collection)
Jean Paul Gaultier Kunsthalle
Jean Paul Gaultier Kunsthalle (Austellung / exposition)
Jean Paul Gaultier Kunsthalle
Jean Paul Gaultier Kunsthalle (Austellung / exposition)
Kandinsky-Klee Lenbach Haus
Kandinsky-Klee Lenbach Haus (Austellung / exposition)
München - Thalkirchen (quartier de Thalkirchen à Munich)
München – Thalkirchen (quartier de Thalkirchen à Munich)
Musée BMW / BMW Museum
Musée BMW / BMW Museum
München Borstei / quartier de Borstei à Munich
München Borstei / quartier de Borstei à Munich
Musée BMW / BMW Museum
Musée BMW / BMW Museum
Musée BMW / BMW Museum
Musée BMW / BMW Museum
München Pasing / centre commercial à Pasing (Einkauf zentrum in Pasing)  pas de culturel ça change, kein kultur es ändert !
München Pasing / centre commercial à Pasing (Einkauf zentrum in Pasing) pas de culturel ça change, kein kultur es ändert !

Marché de Noël

Nous aimons les marchés de Noël, car l’ambiance, les couleurs, font passer plus vite l’hiver et nous font oublier le froid. Quoique pour l’instant le temps est encore doux. Et les enfants adorent ça…

Wir mögen die Weihnachtsmarkt denn die Atmosphäre und die Farben schneller die Winter verbringen machen und die Kälte vergessen. Obwohl das Wetter noch angenehm ist. Die Kinder lieben Weihnachtzeit die Weihnachtszeit…

Alors à la première occasion nous avons découvert les marchés de Noël de Munich bien sur mais aussi Nuremberg. Difficile de ne pas comparer avec celui de Strasbourg… Globalement l’esprit est le même mais les marchés côtés Allemand sont différents de celui de la capitale Alsacienne.

Wir haben neulich die Weihnachtmarkt von München aber auch Nürnberg entdencken. Es ist schwer mit der Weihnachtmarkt von Straßburg nicht vergleichen… Die Geist ist gleich aber die Weihnachtmarkt in Deutschland sind verschieden.

A Munich on trouve un superbe marché du moyen âge avec costumes, objets et nourritures de circonstance. On trouve aussi un très beau marché d’objets artisanales dans le quartier de Schwabing. Une très belle surprise. Le marché de la Résidence se distingue pour son cadre (dans une des cours du Palais).

Im München findet man ein sehr schönes Mittelalter Weihnachtmarkt mit Kleidungen, Sachen und Essen zusammenhängen. Man findet auch ein schönes Weihnachtmarkt mit Handwerk im Schwabing Viertel. Ein toll überrascht ! Das Weihnachtmarkt von Residenz steht in einen schönen Hof. Original.

A Nuremberg le marché est réputé pour être le plus beau d’Allemagne. Il est différent de celui de Munich dont les marchés sont plus espacés. On trouve un superbe marché artisanal collé aux fortifications pas loin de la gare. Les autres marchés font la part belles à la gastronomie locale mais aussi, parfois, plus surprenant, à des stands « Playmobil » qui nous ont paru assez nombreux et pas seulement sur le marché aux enfants !

Das Weihnachtmarkts Nürnberg gilt als die schönste in Deutschland. Es ist verschieden von München deren die Weihnachtmarkt weiter Abstand sind. Ein wundervolles Weihnachtmarkt liegt an den Stadtmauer nahe vom Hauptbahnhof. In die anderen Weihnachtmarkt findet man Lokal Essen aber auch Spielzeuge « Playmobil » nicht nur im Weihnachtmarkt für Kinder !

Le marché de Noël de Strasbourg est plus grand que ceux que nous avons vu ici, mais ce n’est pas pour cela que nous le préférons, c’est surtout les lumières et les décors qui sont plus nombreux et plus beau à Strasbourg. La fréquentation des marché allemand nous a sembler moins importantes qu’à Strasbourg, même le week-end, ce qui les rends aussi plus agréable.

Das Weihnachtmarkt von Straßburg scheint großer als München oder Nürnberg, aber es ist nicht dafür wir es gern mögen. Die Lichte und die Dekore sind überhaupt zahlreicher und schöner in Straßburg. Aber in die Deutschen Weihnachtmarkt finden wir es gibt weniger Leute, auch das Wochenende, es ist angenehmer.

Marché de Noël à Munich :

Weihnachtmark in München :

1 Munich 3 IMG_5118 2 Weihnachtsmarkt-München

Marché de Noël de Nuremberg :

Weihnachtmark in Nürnberg :

1 geo_04_bildgroesse_aendern 2 IMG_3239

Université Populaire à Munich

L’Université Populaire de Munich est extrêmement développé avec une cinquantaine de lieu d’enseignement.

Le choix des cours est extrêment varié avec un catalogue comprenant près de 900 pages de formation !

Les cours de langues, que nous suivons pour améliorer notre allemand, y sont aussi très nombreux. Dans les cours on est surpris par la diversité de population, dans toute l’Europe bien sur, mais aussi d’autres continents, l’Asie en particulier.

Le siège de l’Université Populaire se trouve dans le bâtiment Gasteig, un immense centre culturel ou se trouve de nombreuses salle de classe de l’institution.

Voir le site officiel

Die Münchner Volkschochschule ist sehr wichtig mit mehr als fünfzig Ort für Lernen.

Es gibt genau viele Kurse mit einem Katalog von nahem 900 Seiten  !

Die Sprachekurse sind auch sehr wichtig. Wir folgen Deutschkurse und hoffen wir unseres Deutsch verbessern ! In die Kurse findet man viele Nationalitäten, von ganze Europa aber auch von Asien oder Amerika.

Der Sitz von Münchner Volkschochschule liegt sich in dem Gebäude Gasteig. Das ist ein sehr große Kulturelzentrum wo man kann viele Klassenzimmer finden.

Link auf der Webseite

20151001 IMG_1702
Gasteig
photo
Ecran avec les cours du moment à l’entrée de Gasteig Bildschirm mit Kurse im Gasteig
vhs-2105-programm-winter-1240
Une partie de la première page du catalogue de formation Ein stück von der erste seit des Ausbildung Katalog